1: ニトロスピラ(茸) [ニダ] 2023/08/17(木) 18:51:26.47 ID:Lnw1SnAD0● BE:969416932-2BP(2000)
sssp://img.5ch.net/ico/morara_tya.gif
字幕翻訳家の戸田奈津子氏(87)が17日、テレビ朝日系「徹子の部屋」に出演。ハリウッド俳優のトム・クルーズが来日した際のエピソードを明かした。
40歳過ぎてからこれまで約1500本の映画翻訳を行い、今でも週に1本、翻訳しているという。戸田は「ミッションインポッシブル、今やらせていただいてます」と明かした。
トムとは親交が深く「昔からとても危険な事ばかりしている。(トムの)お母さまは(アクションシーンを)見ると
『トム、まさか、あれ、あなたじゃないでしょうね』と言うんですって。(トムは)『ぼくだって、聞いてなくて良かった』って、おっしゃるんですって。お母さまはとても見ていられないわよね」と語った。
トムと戸田氏は同じ誕生日の7月3日生まれ。「10年前に分かって、10年間、毎年7月3日の午前中に立派なお花が届くんです。本当に律義というか優しい方」と笑顔をみせた。
番組内で花に同封されたメッセージカードの翻訳文も公表した。
「親愛なる戸田さんへ お誕生日おめでとう 2週間後にお会いできるのを楽しみにしています。すてきなアフタヌーンティーで私たちの誕生日を祝いましょう たくさんの愛を送ります トム」と記載されていた。
バーバリーの大判スカーフもトムからのプレゼントだ。
「彼が来日されるたびに何かプレゼントしてくださるのよ。でも、どう巻いたらいいか分からない。すると、トムが『こうしなさい』って折ってくださったんだけど、忘れちゃって」と照れ笑いを浮かべた。
Yahoo!ニュース
Yahoo!ニュースは、新聞・通信社が配信するニュースのほか、映像、雑誌や個人の書き手が執筆する記事など多種多様なニュースを掲載しています。
6: キロニエラ(東京都) [US] 2023/08/17(木) 18:54:51.98 ID:5vQBWmKZ0
フルメタルジャケットの翻訳は好き
46: グロエオバクター(茸) [US] 2023/08/17(木) 23:08:42.87 ID:MJhJ4qIm0
>>6
フルメタルジャケットは戸田奈津子の翻訳がダメで交代してたはずだが
フルメタルジャケットは戸田奈津子の翻訳がダメで交代してたはずだが
47: 緑色細菌(埼玉県) [CN] 2023/08/17(木) 23:15:21.58 ID:MZBtMVxg0
>>46
キューブリックがむっちゃ怒ったらしいな
キューブリックがむっちゃ怒ったらしいな
7: アコレプラズマ(茸) [US] 2023/08/17(木) 18:54:59.62 ID:CbB4F1iW0
徹子ー!地の利を得たぞォー!
17: カルディセリクム(茨城県) [US] 2023/08/17(木) 19:19:00.41 ID:mEL7XbeB0
この人最初はウソだろと思ってたが
マジでスタント使わないんだよな
マジでスタント使わないんだよな
66: デスルフォバクター(東京都) [US] 2023/08/20(日) 13:32:28.24 ID:9NkHm00z0
>>17
翻訳家は普通、スタンド使うよな
翻訳家は普通、スタンド使うよな
20: テルモゲマティスポラ(兵庫県) [AE] 2023/08/17(木) 19:22:44.65 ID:DvZYVU4n0
そいつはことだ
5: クロマチウム(茸) [US] 2023/08/17(木) 18:54:21.10 ID:S8ikLjM10
花は本当にトムが送っているの?
23: キサントモナス(東京都) [US] 2023/08/17(木) 19:27:57.03 ID:nbAddJKP0
トムbba専だったのか、、
40: テルモデスルフォバクテリウム(東京都) [CN] 2023/08/17(木) 21:03:54.78 ID:wKrW4Edf0
>>23
まて、トムはもうジジイだぞ
まて、トムはもうジジイだぞ
26: メチロコックス(東京都) [GB] 2023/08/17(木) 19:40:35.83 ID:bboJqdPd0
てつこ&なつこ177
29: テルモゲマティスポラ(岩手県) [US] 2023/08/17(木) 19:44:58.61 ID:B8xo4/4g0
戸田奈津子好きだったけど何かの翻訳から段々変だなって思ったけど
その映画のタイトルが思い出せないんだよね
その映画のタイトルが思い出せないんだよね
37: クロロフレクサス(東京都) [JP] 2023/08/17(木) 20:34:42.87 ID:wTxpmcUH0
ジゴワット作った人?
43: ストレプトミセス(神奈川県) [US] 2023/08/17(木) 22:01:17.97 ID:RTVa65DY0
>>37
それは元の英語脚本もjigowattsだから
それは元の英語脚本もjigowattsだから
55: アコレプラズマ(神奈川県) [US] 2023/08/18(金) 01:52:54.21 ID:YeAKLMnO0
>>43
科学監修がついてれば防げたはずなんだよな
アポロ13の電源オンオフを逆に間違えるのも
科学監修がついてれば防げたはずなんだよな
アポロ13の電源オンオフを逆に間違えるのも
54: フィシスファエラ(東京都) [DE] 2023/08/18(金) 01:35:12.74 ID:LswXoPDA0
ギガワットなのにな。
50: シントロフォバクター(埼玉県) [US] 2023/08/17(木) 23:48:37.22 ID:hn/cLlQs0
適当和訳
56: 緑色細菌(茸) [ニダ] 2023/08/18(金) 02:39:36.79 ID:88o4izdi0
自分の勝手な解釈で無茶苦茶な翻訳してた人なんだろこの人
59: パルヴルアーキュラ(茸) [FR] 2023/08/18(金) 08:54:42.10 ID:IrLFMqx10
>>56
そう思い込んで誤解している人が多いけどちゃんとした理由があるんだよ
翻訳しつつ文字をあのサイズに収めなければならない
かつ、読むスピードを加味
だから意味が微妙に違っている場合がある
そう思い込んで誤解している人が多いけどちゃんとした理由があるんだよ
翻訳しつつ文字をあのサイズに収めなければならない
かつ、読むスピードを加味
だから意味が微妙に違っている場合がある
62: アキフェックス(神奈川県) [LV] 2023/08/18(金) 10:52:30.71 ID:jdcfP0fL0
>>59
どの映画か忘れたが誤訳して正しい訳より字数増えてるやつが戸田スレで指摘されてた
どの映画か忘れたが誤訳して正しい訳より字数増えてるやつが戸田スレで指摘されてた
63: エアロモナス(茸) [CN] 2023/08/18(金) 11:14:26.78 ID:UxFsT9mW0
>>62
バトルシップ艦隊とかだな
バトルシップ艦隊とかだな
64: マイコプラズマ(埼玉県) [US] 2023/08/18(金) 11:17:35.58 ID:cFOBZTSh0
やややケッタイな?
65: 放線菌(光) [DE] 2023/08/18(金) 14:27:16.71 ID:3fVuyEcw0
A.Iでジゴロ・ジョーの最後の台詞
「I am…I was !」を「僕は生きた!そして消える!」と訳したのをドヤってたな
「I am…I was !」を「僕は生きた!そして消える!」と訳したのをドヤってたな
引用元:https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1692265886/
コメント